News

However, Neta Alexander, assistant professor of film and media at Yale University, says that while the promise of wider ...
The Swedish sci-fi-film Watch the Skies recently made history in United States cinemas, not because of its storyline, but ...
As AI voice cloning in films becomes a reality, India’s dubbing artists are demanding consent, credit and fair pay: "You must ...
Voice actors push back against the rise of AI in dubbing, warning it threatens jobs, artistic quality, and the future of ...
English dubbing — that is, dubbing from other languages into English — is a newer consideration for dubbing providers, which are challenged to find translators and voice actors from one low ...
Innovators like the startup Respeecher, mentioned in the Slator 2025 AI Dubbing Report, have demonstrated the voice cloning ...
Starting on Wednesday (March 5), some Prime Video subscribers will be able to see new English and Latin American Spanish dubbing for 12 of its licensed movies and shows, including El Cid: La ...
YouTube is updating auto-dubbing to let creators edit videos in Studio Editor, with dubbed tracks automatically recreated to ...
Dubbing a Tamil film in Malayalam does not make sense for the same reason. So you see more Telugu films are dubbed in Malayalam while Tamil films are released in the original language in Kerala”.
YouTube ran beta testing of the audio dubbing feature with a small group of creators, including the YouTube famous MrBeast, and found that it had been used in over 3,500 videos uploaded in over 40 ...
The AI-powered dubbing product transcribes a video for the creator, then translates and produces a dubbed version. Creators can review and edit the transcription before Aloud generates the dub.
It is also possible to check auto-dubbing before each publication – or to be reminded to do so before a video is released. Synchronizations can also be deleted retrospectively via YouTube Studio.